7/27/2012

Grècia com a pardigma


Acabe de llegir Con el agua al cuello, la última novel·la publicada per ací de Petros Markaris, l'escriptor grec de novel·la negra que millor ha sabut retratar la crisi en clau de lladres i serenos. Escrita en plena crisi grega, la novel·la es converteix en una autèntica radiografia social de la situació del país. A més, crida l'atenció que les mesures que es van prendre allí i que es veuen reflectides la llibre (eliminació de pagues extra a funcionaris i jubilats, reducció de serveis socials, augment de la pobresa, vagues i manifestacions continuades...), són les que estem aplicant ací, i si allí no han donat resultat, no tenen perquè donar-ne ací. 
Els nostres dirigents semblen reincidir en l'error, perquè ja han comprovat fins a tres vegades (Grècia, Irlanda, Portugal) que les mesures que s'entesten a aplicar contra el clam popular, són absolutament inútils, i només generen recessió i patiment. Però això sembla donar-los igual, allò més important és l'ortodòxia, i la resta (les persones, bàsicament) són efectes col·laterals. Fins a quan continuarem reincidint en l'error? Supose que fins que els especuladors es donen per assaciats o vegen perillar el negoci.
La novel·la és un autèntic mirall per a nosaltres, amb dos anys d'avantatge els carrers d'Atenes s'omplin de manifestacions d'estudiants, de jubilats cabrejats, de funcionaris indignats i fins i tot el mòbil del crim, la voluntat de donar un escarment als especuladors que s'han comportat com uns autèntics tramposos que han enfonsat el país i als que no se'ls ha castigat per part de la justícia, és un autèntic estímul per a l'imaginari col·lectiu d'una societat encesa i amb ganes de revenja. El dolent acaba convertint-se en un heroi, perquè una societat que ha invertit els valors, és imprevisible en les seues reaccions.
Molt curiós el sentiment de solidaritat que retracta la novel·la, la simpatia dels personatges amb els PIGGS, sobretot amb Espanya, és esperançadora. Una espècie d'unió dels "porcs", que porta al detectiu Jaritos a comprar-se un Seat en solidaritat amb Espanya, i a tota Grècia a celebrar la victòria d'Espanya al mundial de 2010, front a Holanda, cuna dels especuladors i, per tant, de l'enemic ric.
El desenllaç és molt forçat i fa perdre la tensió de la novel·la, però el desenvolupament és divertidíssim, amb lliçons d'economia, ginys a la situació econòmica, solidaritat entre pobres, etc. Una lectura divertida i instructiva alhora.

8 comentaris:

Anònim ha dit...

Et farem cas i llegirem la novel·la. Tal vegada en els països mediterranis, pose per cas Espanya i Grècia, eixirà la solució a tot aquest embolic. Cada dia que passa és mes necessari eixir per un altra banda, açò és símptoma de la decadència del sistema en el qual vivim. La joventut és mereix un altra cosa, un altre futur, un planeta sostenible, també nosaltres els aturats, funcionaris, jubilats, treballadors....
El Poeta Dissident.

Enric Senabre ha dit...

Tots mereixem un altre món, però crec que ens haurem d'arremangar si el volem aconseguir

emilio ha dit...

"Las personas son daños colatelares". Qué ironía, ¿no, Enric?
Los griegos pusieron al hombre en el centro del universo y 2000 años después, estos puercos -estos sí son puercos- tratan de enterrar esta-nuestra cultura.
Cuál es la propuesta de estos puercos? Un mundo de contables, de balances...el reinado de la econometría. En fin, muy ilusionante.
PD. NO comprendo muy bien la expresión "lladres y serenos" (¿ladrones y...?)
PD2. Pásame el libro :)

josevi ha dit...

No es ironía "lo de los daños colaterales", es descaro total. Si lo permitimos, estos "personajes" carentes de toda ética, destruiran lo "poco" que nos queda de humanidad. Intentaré leer el libro.
¡España no es Grecia!, pero "nos obligan"(mientras lo permitamos) a seguir sus pasos uno detrás de otro.
Salut

Lluís ha dit...

Quan acabe el llibre emilio, me´l deixes a mi. "lladres i serenos" com el Tirisiti, anys enrere la figura peculiar del sereno era de vigilància i control, actualment s´ha perdut i s´ha substituit en certa manera per la policia.

Enric Senabre ha dit...

Emilio, Josevi, totalmente de acuerdo con vosotros.
Lladres i serenos se podria traducir por ladrones y policias.
Bon estiu

Enric Senabre ha dit...

Lluís, t'havia prohibit com a correu brossa, ja veus les màquines aquestes, ens coneixen fins i tot per internet! Ha, ha, ha, és broma, clar! Continua comentant, que no ens dominen els robots!

emilio ha dit...

Hola Enric, qué tal las vacaciones? Ahora toca un "otoño caliente". Bueno, vayamos paso a paso...Un abrazo: emilio